Эвфемизмы: примеры. Эвфемизмы в современной русской речи. Фундаментальные исследования Эвфемизмы про человека

Среди огромного количества слов любого языка встречаются такие слова, которые считаются грубыми, неприличными или достаточно жёсткими для употребления их в процессе общения. И чем более развитым является общество, тем основательнее оно предъявляет требования к культуре речи. Для замены этих слов используются эвфемизмы – слова нейтральные по смысловой и эмоциональной нагрузке, являющиеся синонимами заменяемых слов. Иногда для этого используются просторечные, жаргонные и даже выдуманные слова. Обычно эвфемизмы характерны для печатных изданий, публичной и деловой речи, для того чтобы сделать её более благозвучной. В политике эвфемизмы часто употребляются, чтобы сгладить, а порой даже скрыть острые углы обсуждаемых вопросов.

Появление эвфемизмов связано с определёнными языковыми запретами, в основном нравственными и религиозными. В определенные исторические периоды избегали произносить имена богов, названия болезней, слова связанные со смертью, считая, что упоминание может вызвать само явление. Чтоб не появился черт, его называли нечистым, смерть – старуха в балахоне. Безнравственными считаются некоторые названия частей тела человека, половых органов, физиологических актов. Эвфемизмы делают благозвучным то, о чем говорит человек, но в тоже время совершенно понятным.

В каких же областях жизни используются эвфемизмы

  • В обычной литературной речи матерные и табуированные слова и выражения заменяются эвфемизмами. Это связано с нравственными требованиями общества, для избежания конфликтных ситуаций, возникающих при употреблении таких слов в процессе общения. А так же, чтобы собеседник не испытывал чувство дискомфорта в общении. Примеры таких замен: толстый – полный, ложь – неправда.
  • В социальной жизни, чтобы смягчить ситуации. В США не принято употребление слова «негр», оно заменяется словом «афроамериканец». Считается недопустимым прямое употребление в официальной речи слова «инвалид», употребляется словосочетание «люди с особыми возможностями». Это позволяет не создавать ситуаций социального напряжения.
  • В политике эвфемизмы используют для смягчения, а порой и подмены сути происходящих в обществе явлений. Например: повышение цен – регулирование цен, обвал национальной валюты – снятие государственного регулирование курса. И таких примеров множество.
  • Профессиональные эвфемизмы. У людей профессий связанных с риском для жизни, летчиков, артистов цирка, каскадеров, запретным является слово «последний», чаще всего оно меняется на слово «крайний».

Употребление эвфемизмов позволяет расширить сферу использования написанных текстов и произнесённых речей. В узком кругу хорошо знакомых людей они могут и не использоваться. В процессе развития языка сам эвфемизм может перейти в разряд грубых слов и заменяется более культурными выражениями.

ЭВФЕМИЗМЫ КАК НЕОТЪЕМЛЕМАЯ ЧАСТЬ РУССКОЙ РЕЧИ

Торточаков Сергей Владиславович

студент 2 курса, кафедра бизнес-информатики СЗИУ РАНХиГС,

г. Санкт-Петербург

Е- mail : de . loire @ yandex . ru

Эвфемистические выражения возникли в русской речи достаточно давно, но сам термин «эвфемизм» появился сравнительно недавно. Данный термин в Большом российском энциклопедическом словаре определен как «непрямое, смягченное выражение вместо резкого или нарушающего нормы приличия».

Похожую интерпретацию термина можно встретить и на просторах «Лингвистического энциклопедического словаря»: «Эвфемизмы… эмоционально нейтральные слова или выражения, употребляемые вместо синонимичных им слов или выражений, представляющихся говорящему неприличными, грубыми или нетактичными». Так, в русской речи эпитет «старый» заменяется «пожилым», выражение «летальный исход» вытесняет собой «смерть» и пр.

В современном цивилизованном обществе одной из главных причин появления эвфемизмов служит этикет, тенденция к воздержанию от употребления грубых или непристойных выражений. К примеру, высказывание «вы врёте» часто заменяется выражениями вроде «вы не совсем правы» или «вы сочиняете».

Эвфемизмы довольно чувствительны к социальной оценке тех или иных явлений. Подобное может быть связано с исторической изменчивостью статуса эвфемистических наименований, присущему одному поколению людей; в следующем поколении она [изменчивость] может расцениваться как неоднозначная грубость, где возникает необходимость в эвфемистической замене. Выдающийся русский лингвист, заслуженный деятель науки РСФСР, Б. А. Ларин заметил, что «существенным условием действенности эвфемизма является наличие «грубого», «недопустимого» эквивалента. Как только это подразумеваемое неудобопроизносимое выражение выходит из употребления, эвфемизм теряет свои «облагораживающие» свойства, так как переходит в разряд «прямых» наименований, и тогда требует новой подмены».

По мнению известного отечественного филолога, доктора филологических наук, Л. Крысина, современной русской речи характерны проявления негативных явлений как в области культуры, так и в рамках нравственности, что может выражаться в огрублении речи, а также в её эвфемизации.

Огрубление как таковое может выражаться в речи современного человека, а в частности, в широком употреблении вульгаризмов, жаргонизмов, грубых просторечных слов и выражений. Причинами могут послужить достаточно порой высокий уровень агрессии в речевом поведении людей наряду с негативной экспрессивностью, касающейся несогласия в ходе обсуждения с позицией собеседника.

Процесс эвфемизации современной речи определяется как противоположный огрублению по целям, характеру и результатам. Л. Крысин выделяет основные цели, преследуемые говорящими при употреблении эвфемизмов:

  1. Тенденция к уклонению от коммуникативных конфликтов и казусов, к искоренению коммуникативного дискомфорта.

Говорящий в вежливой форме называет объект, действие, свойство. К примеру, «незрячий», «слабовидящий» вместо «слепой», а также высказывания вроде «изрядно выпивший» или «подшофе». Подобный канцелярский штамп «заслуженный отдых (покой)» в связке с выражением «уйти на заслуженный отдых (покой)» ощущается как более уместное и вежливое выражение, нежели «уйти (отправиться) на пенсию» для собеседника, т.к. альтернативный (нежелательный) вариант может вызвать неоднозначную реакцию у последнего, а именно недвусмысленные ассоциации с социальной ущербностью.

  1. Вуалирование, камуфляж существа дела.

Здесь располагается наиболее многочисленная группа эвфемизмов. Камуфлирующие, завуалированные наименования часты для обозначения требующего скрытого характера: жизни тюрьмы, работы военных, оборонных предприятий, социальных потрясений и т.п. К примеру, вместо слова «стукач», несущего недвусмысленный негативный оттенок говорят «информатор» (телесериал «Улицы разбитых фонарей». Словосочетание «высшая мера наказания», эвфемистически характеризовавшее приговор к смертной казни, расстрел в советскую эпоху, приобрело черты официального юридического термина.

В языке военно-промышленного комплекса находит употребление большое количество эвфемизмов, с помощью которых филигранно скрывается истинный смысл передаваемых сообщений: «объект оборонного характера», «изделие», «N-ская часть». «Изделие в момент взрыва должно было находиться на специальной башне, построенной в центре испытательного поля» (А. Д. Сахаров «Воспоминания»).

Представители власти наряду с экономистами зачастую прибегают к завуалированному смыслу, непонятному для большинства граждан, используя подобные словосочетания, как «либерализация цен», «освобождение цен», «упорядочение цен», «свободные цены», в действительности прилагающиеся к абсолютно любым ценам и процессам, происходящими с ними. Однако в действительности они обозначают не что иное как рост цен, «более высокие цены, чем прежде», но обозначают не напрямую, но вуалируя явление. Например, «после объявления рыночного пути развития экономики, цены на товары стали свободными».

  1. Стремление сообщить нечто таким образом, чтобы это оказалось понятным лишь адресату.

К данной тенденции примешиваются разного рода объявления. Завуалированный смысл здесь, однако, легко оказывается доступным. К подобным объявлениям можно отнести оные, касающиеся отношений между мужчинами и женщинами, например, «познакомлюсь с молодой женщиной для “встреч”», «молодая девушка в поиске “личного спонсора”» и т.п. Очевидно, какие цели преследуют авторы таких объявлений, «изящно» скрывающих смысл своих посланий под выделенными эвфемизмами.

Эвфемизмы ориентированы на определенные темы и сферы деятельности людей. Безусловно, традиционной сферой обилия эвфемизмов является дипломатия. «Очевидно, что те коммуникативные задачи, с которыми приходится иметь дело дипломатам и политикам, невозможно решить, используя лишь прямые номинации, обходясь без обиняков, намеков, недоговоренностей, камуфляжа, то есть - без всего того, для выражения чего как бы и предназначены эвфемизмы» - пишет Л. Крысин. К примеру, право «око за око» на языке дипломатии обозначается «принципом взаимности».

Процесс эвфемизации можно проанализировать на примере ряда классических и современных художественных произведений. Литературное произведение «Горе от ума» выдающегося русского писателя А. С. Грибоедова изобилует эвфемизмами, касающихся личной жизни и личности говорящего. Так, грубые слова «глупый», «дурак», «идиот» в комедии заменены следующими примерами эвфемизмов:

«Он слова умного не выговорил с роду…»

«А чем не муж? Ума в нём только мало »

«Как во мне рассудок цел остался » и пр.

Известный академик Д. С. Лихачев говорит об эвфемизмах, как о характерной черте древнего мистического сознания, замещение слов по причине страха перед ними. По мнению филолога, и в наше время характерно употребление эвфемизмов вместо слов, пугающих нас.

Примерами таких слов могут послужить слова, связанные со смертью, погребением. Грибоедов в своем произведении и для них находит более мягкую замену:

«Ваш дядюшка отпрыгал ли свой век

«Хоть душу отпусти на покоянье »

Таким образом, на примере произведения А. С. Грибоедова можно убедиться в богатстве и яркости русского языка. Эвфемизмы вносят свою посильную лепту в преобразовании языка, делая его более насыщенным и живым.

В заключение, стоит подчеркнуть, что эвфемизмы не только характерное, но и «законное» средство языкового выражения, имеющее определенный нормативный статус: они находят употребление в тех многочисленных ситуациях, когда языковой вкус говорящих, их представление об этических ценностях диктуют им необходимость замены прямых номинаций косвенными. Кроме того, эвфемизмы оказываются показателями определенных стереотипов в данное время. Часто порой, то, что называется прямо в одних социальных условиях, в иных, изменившихся, условиях и в иное время требует эвфемистических обозначений.

Список литературы:

  1. Арапова Н.С. Эвфемизмы // Лингвистический энциклопедический словарь, 1990 г.
  2. Грибоедов А. С. Горе от ума, Эксмо 2015. – 160 с.
  3. Крысин Л. П. Эвфемизмы в русской современной речи, Русистика, 1994. № 1-2. –с.28-49
  4. Ларин Б. А. Об эвфемизмах // Проблемы языкознания, 1961
  5. Москвин В. П. Эвфемизмы в лексической системе современного русского языка, Ленанд 2010. – 264 с.

Эвфемизм это мягкое благозвучное слово или оборот, что намеренно употребляется вместо грубых, непристойных, запрещённых или нежелательных по определённым (религиозным, суеверным, этическим, эстетическим, цензурным и т. д.) причинам при сохранении смысла выражения; в стилистике троп, разновидность метонимии.

Особенность приёма

Приём эвфемизма, не изменяя смыслового содержания выражения, способен заменить его речевую форму, ослабить эмоциональную окраску (глупый – неразумный), смягчить негативный смысл (врать – говорить неправду, отклониться от истины, сочинять; опоздать – задержаться).

Эвфемизм часто сочетается с перифразом (умереть – отдать Богу душу, закрыть глаза навеки).

Происхождение эвфемизма

Традиция использования непрямых выражений имеет давние мифологические корни. Эвфемизм появился как языковое табу, обусловленное запретами на произношения обозначений тотемов, имен богов; разновидность эзопова языка, построенного на иносказании и тайнописи.

В основе эвфемистических выражений также лежат старинные словесные суеверия, т. е. боязнь произносить вслух названия опасных явлений (болезней, негативных понятий по религиозным представлениям), чтобы не вызвать их. Таким образом, эвфемизм – стилистический приём, созданный культурой народного мировоззрения.

Примеры эвфемизмов:

  • Употребление слова «нечистый» вместо «бес»;
  • представители профессий, связанных с повышенным риском (лётчики, парашютисты, шахтёры и т. д.), избегают слова «последний», вместо которого применяют «крайний».

Распространение

Принцип уклонения от нетактичных или неприятных выражений был унаследован представителями средневековой художественной литературы и публицистики.

Классическим примером последовательной замены формы выражения является известная вариация названий статей французских газет о продвижении Наполеона к Парижу после бегства с острова Эльбы в период Ста дней.

В куртуазной поэзии средневекового рыцарства эвфемизмы получили распространение в качестве непрямых обозначений интимных частей тела.

Эвфемизм в художественной речи

Эвфемизм широко используется в литературе как средство усиления образности, благозвучности, выразительности речи.

Способ выражения мыслей в завуалированной форме начал укореняться в русской литературе с конца XVIII в., где он употреблялся преимущественно для обхода цензуры. Впоследствии эвфемизм проявился в сатирических, юмористических и других жанрах вне цензурных ограничений.

Стилистический приём благозвучности речи применяли великие русские писатели – А. С. Пушкин, Л. Н. Толстой, Ф. М. Достоевский, Н. В. Гоголь, А. П. Чехов, И. С. Тургенев, М. Е. Салтыков-Щедрин и др.
Эвфемизмы часто вводятся в текст с целью придания комического эффекта сочинению, а также по этическим, идеологическим мотивам. Ярким примером, который сочетает эти свойства, является эпиграмма А. С. Пушкина:

Иная брань конечно неприличность,
Нельзя писать: Такой-то де старик,
Козёл в очках, плюгавый клеветник,
И зол и подл: всё это будет личность.
Но можете печатать, например,
Что господин парнасский старовер,
(В своих статьях), бессмыслицы оратор,
Отменно вял, отменно скучноват…
(А. С. Пушкин, эпиграмма «Журналами обиженный жестоко…», 1829 г.)

Эвфемизм в риторике

Непрямые фразы широко используются в языке дипломатии с целью соблюдения политкорректности или скрытия истинного смысла выражения от общества, например «миротворческая акция», «некоренное население» и т. д.

Эвфемизмы употребляются в разговорной речи для замены ненормативной лексики или создания словесной игры.

Связь с другими приёмами

Эвфемизм соотносится со стилистическими приёмами метонимии и перифраза. В более детальном понятии рассматривается как разновидность метонимии – тропа, основанного на иносказании.

Фигура речи, противоположная эвфемизму, – дисфемизм.

Слово эвфемизм произошло от греческого euphemismos, что в переводе означает благоречие (eu – хорошо, phemi – говорю).

(греч. – от «хорошо» и « говорю»), стилистически нейтральное слово или выражение, употребляемое вместо синонимичной языковой единицы, которая представляется говорящему неприличной, грубой или нетактичной; эвфемизмы нередко вуалируют, маскируют суть явления; например: скончаться вместо умереть , говорить неправду вместо врать , либерализация цен вместо повышение цен , изделие (об атомной бомбе).

В отличие от обычной лексики, эвфемизмы чрезвычайно чувствительны к общественным оценкам тех или иных явлений как «приличных» и «неприличных». С этим связана историческая изменчивость статуса эвфемизма: то, что представляется удачным эвфемистическим наименованием одному поколению, в следующих поколениях может расцениваться как несомненная и недопустимая грубость, требующая эвфемистической замены. Такова, например, история франц.

garce и fille: garce в древности – всего лишь соответствие женского рода к gars « парень, юноша», затем – эвфемистическое обозначение шлюхи, вскоре, однако, начавшее осознаваться как грубость и замененное в этой функции словом fille (в одном из его значений), которое в современном французском языке перестало быть эвфемизмом и является элементом бранной лексики. Сходная картина – в истории славянских обозначений этого понятия: рус. курва (ср. также укр., белор., болг. курва , чеш. kurva , польск. kurwa ) первоначально значило «курица», затем стало употребляться в качестве эвфемистической замены грубых слов, обозначающих распутную женщину (ср. франц. cocotte первоначально «курочка», затем – «женщина легкого поведения»).

Эвфемизм как способ непрямого, перифрастического и при этом смягчающего обозначения предмета, свойства или действия соотносителен с другими приемами речи – с литотой, понимаемой как прием выразительности, основанный на двойном отрицании (

небесспорный , не без умысла ) или на смещении отрицания из утвердительной части высказывания в модусную (Не думаю , что вы правы , – ср.: Думаю , что вы не правы ), и с мейозисом, понимаемым как прием выразительности, основанный на намеренном преуменьшении интенсивности свойств предмета речи, действий, процессов и т.п. (Он вполне прилично плавает – о хорошем пловце, Ее трудно назвать красавицей – об уродливой женщине).

Процесс эвфемизации тесно переплетается с процессом номинации – одним из трех фундаментальных процессов, формирующих речевую деятельность человека (два остальных – предикация и оценка). Объекты, по этическим, культурным, психологическим и каким-либо иным причинам не называемые или называемые с трудом, нуждаются в эвфемистическом обозначении; обновление номинаций диктуется необходимостью вновь и вновь вуалировать или смягчать сущность того, что в культурном обществе считается неудобным, неприличным и т.д.

Эвфемизм обладает собственной спецификой. Она проявляется как в лингвистической сущности эвфемизма, так и в темах, которые чаще других подвергаются эвфемизации, сферах использования эвфемизмов, в типах языковых способов и средств, с помощью которых они создаются, в различии социальных оценок эвфемистических способов выражения.

Сущность эвфемизма . Для процесса эвфемизации существенны следующие моменты: 1) оценка говорящим предмета речи как такого, прямое обозначение которого может быть квалифицировано (в данной социальной среде или конкретным адресатом) как грубость, резкость, неприличие и т.п.; 2) подбор говорящим таких обозначений, которые не только смягчают способ выражения, но и маскируют, вуалируют суть явления; это особенно ясно видно на примере семантически расплывчатых медицинских эвфемизмов типа новообразование вместо опухоль или иноязычных – и потому не всем понятных – терминов типа педикулёз вместо вшивость ; 3) зависимость употребления эвфемизма от контекста и от условий речи: чем жестче социальный контроль речевой ситуации и самоконтроль говорящим собственной речи, тем более вероятно появление эвфемизмов, и, напротив, в слабо контролируемых речевых ситуациях и при высоком автоматизме речи (общение в семье, с друзьями и т.п.) эвфемизмам могут предпочитаться «прямые», неэвфемистические средства обозначения. Цели эвфемизации речи . 1. Основная цель, которая преследуется говорящим при использовании эвфемизмов, – стремление избегать коммуникативных конфликтов, не создавать у собеседника ощущение коммуникативного дискомфрта. В эвфемизмах, преследующих эту цель, в более «мягкой» по сравнению с иными способами номинации форме называется объект, действие, свойство. Ср., например, употребляющиеся в качестве своеобразных терминов слова слабослышащий (вместо глухой ), незрячий (вместо слепой ), а также слова неправда (вместо ложь или враньё ), полный (вместо толстый , о человеке), нетрезвый (вместо пьяный ), неспокойный (о том, кто любит устраивать скандалы), приболеть (Да, что-то он приболел – температура под сорок ) и т.п.

2. Вуалирование

, камуфляж существа дела – еще одна цель, с которой создаются и употребляются эвфемизмы. Это особенно характерно для языка тоталитарного общества, каковым была Россия до конца 1980-х годов. Компетентные органы , учреждение (вместо тюрьма ), доброжелатель (вместо стукач ), многочисленные образования с первой частью спец- (спецконтингент , спецпереселенцы , спецотдел , спецполиклиника , спецхран , спецраспределитель и под.), словосочетания типа для служебного пользования (о секретных документах), организационный вопрос (рассмотрев который, тот или иной партийный или советский орган выводил кого-либо из своего состава, тем самым наказывая провинившегося чиновника), упорядочивание или регулирование цен (что на самом деле означает их повышение), товары повышенного спроса (т.е. те, которые трудно или невозможно купить), непопулярные меры (например, увеличение налогов) и т.п. – все это примеры эвфемистических выражений, вуалирующих, скрывающих неприятную для адресата суть понятий и действий. Особый разряд среди этого типа эвфемизмов составляют те, которые обозначают военные действия государства, а истинный смысл этих действий скрывается от общественности: воины- интернационалисты (о советских солдатах в Афганистане в 1980–1989), дружеская помощь братскому афганскому народу, ограниченный контингент войск на территории того же Афганистана, весьма употребительные во время карабахских событий и войн в Чечне словосочетания: (в таком-то районе) сохраняется напряженность (и при этом есть убитые и раненые), пойти на крайние меры , военная операция по разоружению бандитов , дать адекватный ответ на акции террористов и т.п.

3. Эвфемизмы могут употребляться с целью скрыть от окружающих то, что говорящий хочет сообщить только конкретному адресату. Разумеется, такого рода «зашифрованность» сообщения относительна, и очень скоро она становится мнимой, в особенности если подобные сообщения содержатся не в частной переписке, а публикуются и тем самым делаются доступными для интерпретации каждому читающему и слушающему. Это характерно, например, для газетных объявлений, касающихся обмена жилой площади («Меняю трехкомнатную квартиру на четырехкомнатную

по солидной договоренности ), поиска сексуальных партнеров («Молодая женщина окажет внимание состоятельному мужчине»); найма на работу («На высокооплачиваемую работу приглашаются девушки без комплексов », «Предприятию требуются водители и экспедиторы. Лиц с вредными привычками просим не обращаться»; под лицами с вредными привычками имеются в виду любители спиртного) и т.п. Темы и сферы эвфемизации . Оценка говорящим того или иного предмета речи с точки зрения приличия/неприличия, грубости/вежливости ориентирована на определенные темы и сферы человеческой деятельности (а также отношения между людьми). Традиционно такими темами и сферами являются следующие: 1) некоторые физиологические процессы и состояния: Освободи нос ! – вместо Высморкайся ! , освободить кишечник , недомогание (о менструации), Она ждет ребенка вместо Она беременна ; 2) определенные части тела, связанные с «телесным низом»; объекты этого рода таковы, что и непрямое, эвфемистическое их обозначение в бытовой речи часто воспринимается большинством говорящих как не вполне приличное: ср., например, просторечные и жаргонные номинации мужского полового члена: палка , конец , инструмент , аппарат , прибор , балда , банан , вафля и мн. др.; 3) отношения между полами; ср.: находиться в близких , интимных отношениях , в интимной связи , физическая близость , просторечное значение глагола встречаться иметь " сексуальные отношения " и т.п.; 4) болезни и смерть: недомогать , плохо себя чувствовать – вместо болеть , хворать ; Она совсем плохая – о безнадежно больной; французский насморк – вместо сифилис ; ушел от нас , его не стало – вместо умер ; усопший – вместо умерший , кончина – вместо смерть и т.п. Темы смерти и похорон, если эти события актуальны (совпадают с моментом речи или отделены от него небольшим промежутком времени), вербализуются почти исключительно с помощью эвфемизмов. Ср.: скончаться и устар. прост. кончиться , уйти из жизни , предать земле (но не закопать !), а также в речи медиков: потерять больного "допустить, чтобы больной умер, не справиться с болезнью", дети уходят (т.е. умирают); ритуальные услуги вместо похоронные и т.п. Эти темы и сферы эвфемизации можно назвать личными: они касаются личной жизни говорящего, адресата и третьих лиц.

Кроме того, явление эвфемизации характерно и для различных сфер социальной жизни человека и общества. Это, например, дипломатия, которая традиционно использует разного рода камуфлирующие выражения типа

определенные круги , адекватные меры , непредсказуемые последствия , миротворческая акция , физическое устранение (вместо: убийство ) и т.п., репрессивные действия власти: высшая мера вместо смертная казнь , применить санкции (это может означать и арест, и высылку человека, и экономическую блокаду страны и т.п.); государственные и военные тайны и секреты: объект (о военном заводе, испытательном полигоне и т.п.), изделие (об атомной бомбе), нетрадиционные формы ведения войны (имеются в виду способы и средства полного уничтожения живой силы противника при сохранении его военной техники), деятельность армии, разведки, милиции и других органов власти, действия которых не должны быть «на виду»: операция , акция , спецакция (имеется в виду расстрел), ликвидировать в значении "расстрелять", неуставные отношения (в армии: имеются в виду издевательства старослужащих над новичками), зачистка местности (проверка документов, арест лиц, не соответствующих тем или иным требованиям ситуации), наведение конституционного порядка (вместо: война , военные действия ), отношения между различными национальными и социальными группами населения: некоренное население – например, о русских, живущих в Прибалтике, этническая чистка – высылка или уничтожение лиц, не принадлежащих к господствующей в данном регионе нации, группы повышенного риска – о проститутках, гомосексуалистах, наркоманах, которые имеют более высокую, чем другие социальные группы, вероятность заразиться СПИДом и иными инфекционными болезнями, лица без определенного места жительства (сокращенно бомж ) – вместо старого бродяга , дом ночного пребывания вместо ночлежка и т.п.

С помощью эвфемизмов обозначаются некоторые профессии. Это делается с целью повысить социальный престиж таких профессий и скрыть негативное впечатление от «прямого» называния соответствующего рода занятий:

оператор машинного доения , оператор очистных работ (ср. прежнее ассенизатор , переставшее выполнять свою эвфемистическую функцию), контролер вместо надзиратель , исполнитель – о том, кто приводит в исполнение смертные приговоры (ср. неэвфемистическое палач ) и др.

Использование эвфемизмов иногда связано с определенным типом речевого акта. Например, речевые акты угрозы, шантажа и нек. др. могут реализоваться в завуалированной форме, для чего применяются эвфемистические приемы выражения: «У тебя могут быть

неприятности »; «Если вы не выполните наши требования, у вас появятся проблемы » (трудности , осложнения и т.п.). Языковые средства и способы эвфемизации : 1) слова-определители с диффузной семантикой: некоторый , известный , определенный , соответствующий , надлежащий и т.п. (примеры из современной прессы: «Эти действия правительства уже привели к известным результатам » – имеются в виду плохие, негативные результаты; « Определенный контакт между нашими службами был, но все остались живы»; «В «Мерседесах» едут люди, я бы сказал, со своеобразными лицами »); 2) имена существительные с достаточно общим смыслом, используемые для называния вполне конкретных предметов и действий: акция , изделие , объект , продукт (о «начинке» для атомных бомб), товар (о наркотиках), материал (в значении "компрометирующие сведения о ком-либо"), сигнал (в значении "сообщение в высшие инстанции о чем-либо неблагоприятном"); 3) неопределенные или указательные местоимения, а также местоименные обороты типа это дело , одно место : ср.: – У тебя что-нибудь было с Толей? – Нет, что ты! У нас с ним ничего не было (имеются в виду сексуальные отношения); название телевизионной передачи о сексе – «Про это »; Мне надо в одно место (= в уборную); 4) иноязычные слова и термины, употребляемые как обозначения, более пригодные – в силу своей меньшей понятности большинству носителей языка – для вуалирования сути явления, чем исконная лексика: канцер (вместо рак ), педикулёз (вместо вшивость ), либерализация (цен), селадон (вместо оскорбляющего слух слова бабник ), деструктивный "разрушительный", конфронтация " противостояние" (иногда с применением оружия) и т.п.; 5) слова, обозначающие неполноту действия или слабую степень свойства, употребляемые не в своем словарном значении, а в качестве эвфемизма: недослышать (о глухом), прихрамывать (о хромом), приостановить (деятельность какой-либо организации) и т.п.; 6) аббревиатуры, особенно характерные для репрессивной сферы и сфер, связанных с сокрытием военных и государственных тайн: ВМ = высшая мера (наказания), т.е. расстрел, СС = совершенно секретно (гриф на документах; в профессиональном обиходе такой гриф именовался «два Семёна»), зэк , в более позднем написании – зек (из словосочетания заключенный каналоармеец – аббревиатура возникла во время строительства Беломорско-Балтийского канала), ПКТ = помещение камерного типа (то есть попросту – камера) и др. Социальные различия в употреблении эвфемизмов . В разной социальной среде неодинаково представление о том, что «прилично» и что «неприлично», и, соответственно, о том, что может именоваться прямо, без обиняков, а что должно получать вуалирующие, эвфемистические обозначения. В этом отношении весьма примечательны различия между носителями литературного языка, с одной стороны, и, с другой стороны, теми, кто использует в качестве основного или единственного коммуникативного средства местный диалект, городское просторечие, социальный жаргон. Диалектологи, например, давно отметили, что носители диалектов склонны прямо называть некоторые объекты, действия и состояния, относящиеся к анатомии и физиологии человека и животных, к отношениям между полами, употреблять обсценную лексику как в ее экспрессивной, так и в номинативной функции. Однако неверно было бы считать, что в этой среде вообще нет потребности в эвфемизации речи. Напротив, и в местных диалектах, и в просторечии имеются весьма развитые «микросистемы» лексических средств, которые служат для эвфемистического обозначения табуируемых объектов, процессов, свойств. Так, глаголы озорничать , озоровать , шалить , баловаться используются здесь для называния некоторых негативно оцениваемых действий: «Продавцы озорничают : хочу – открою в два, хочу – в три»; «А на заводе-то озоруют : молоко водой разбавляют»; «На дорогах тогда и белые, и красные шалили , нашего брата обирали» (записи устной речи); «Они, старики, просты; для них это птичий грех – со снохой баловаться » (М.Горький).

Носители диалектов и просторечия, прибегая к эвфемистическим средствам, могут проявлять так называемую гиперкоррекцию: эвфемистической замене подвергаются даже те слова и обороты, которые в иной социальной среде (например, у носителей литературного языка) не оцениваются как неприличные или грубые. Так, некоторые носители современного русского просторечия избегают слов

сортир (вследствие фонетической и смысловой ассоциации его с соответствующим ненормативным глаголом), яйца (употребляя в качестве названия продукта только слово яички и ложно оценивая его как более приличное, хотя, как известно, в качестве анатомического термина используется именно диминутив), заменяют грубое, с их точки зрения, название бабье лето оборотом женское лето и т.д.

Своеобразные функции выполняют эвфемизмы в социальных жаргонах. Здесь главное – скрыть, завуалировать сущность обозначаемого понятия; иногда это сопровождается элементами словесной игры, шутки, каламбура:

академия , дача , курорт – о лагере, тюрьме, браслеты "наручники", буфера , литавры "женские груди", жмурик " покойник" и т.п. Эвфемизмы в тексте . В письменном тексте эвфемизм нередко выделяется кавычками и может сопровождаться разного рода метаязыковыми комментариями. Пишущий может «раскрывать» эвфемизм и в параллель ему приводить прямое наименование. Примеры из газет: « Под благозвучным названием упорядочения цен повышены цены на ряд товаров повседневного спроса»; «Правило „око за око“, на языке дипломатии именуемое принципом взаимности»; «Термин „миротворческие операции“ все чаще становится смягченным синонимом слова „война“»; «Это самое страшное оружие – биологическое. Еще его скромно называют – необычное»; «К нему применяли недозволенные методы следствия , то есть побои » . Эвфемизмы представляют собой одну из разновидностей стилистических средств языка. Они позволяют говорящим варьировать свою речь в зависимости от условий общения, при необходимости скрывать или вуалировать свои намерения, а также избегать коммуникативных конфликтов, которые могут происходить при слишком прямолинейной номинации определенных предметов, действий и свойств. ЛИТЕРАТУРА Ларин Б.А. Об эвфемизмах . – Проблемы языкознания. Л., 1961
Видлак С. Проблема эвфемизма на фоне теории языкового поля . – Этимология 1965. М., 1967
Шмелев Д.Н. Эвфемизм . – В кн.: Русский язык. Энциклопедия. М., 1979
Арапова Н.С. Эвфемизмы . – В кн.: Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990
Крысин Л.П. Эвфемизмы в современной русской речи . – В кн.: Русский язык конца ХХ столетия (1985–1995). М., 1996
Москвин В.П. Эвфемизмы в лексической системе современного русского языка . Волгоград, 1999

Здравствуйте, уважаемые читатели блога сайт. Сегодня мы расскажем о таком термине в русском языке, как «эвфемизм». Слово это наверняка многим незнакомо.

Но самим приемом, который под ним скрывается, каждый человек на планете пользуется чуть ли не ежедневно .

Эвфемизм - это...

Эвфемизм – это слова или выражения, которые используются в публичной речи или написании текстов, заменяющие другие слова и выражения , которые могут считаться неприличными или неуместными.

Чтобы было еще понятнее, о чем речь, приведем примеры . Это те выражения, которые мы часто употребляем в разговоре с родными, друзьями, коллегами по работе и так далее.

  1. ПОЙДУ ПРИПУДРЮ НОСИК. Так говорят женщины, когда идут на самом деле в туалет, что называется, по прямому назначению. Но сказать «иду в туалет», а уж тем более уточнить зачем, может показаться неприличным, поэтому и возникла такая замена.
  2. ДА ОН НИКАКУЩИЙ. Так говорят о тех, кто слишком много выпил. Существуют и другие замены этого понятия, например, «нализался», «в хлам», «лыка не вяжет» и так далее. И все они также являются эвфемизмами.
  3. У МЕНЯ ЭТИ ДНИ. Еще один пример из женского лексикона. Речь, конечно, о месячных. Но сам этот процесс является весьма интимным, и как-то неприлично вслух озвучивать именно это слово, поэтому его заменяют на «эти дни» или «критические дни».
  4. НАДО БЫ ЕГО ОТБЛАГОДАРИТЬ. По этой фразе всем становится понятно, что речь идет о некоем подарке или деньгах, которые фактически могут считаться взяткой. Но само слово «взятка» имеет весьма отрицательный и даже криминальный подтекст, а потому его заменяют на более благозвучное «благодарность».
  5. ОНИ СОСТОЯТ В ОТНОШЕНИЯХ. Это словосочетание заменяет «они спят друг с другом». Но если сказать более прямолинейно, может показаться, что вы лезете в дела других людей, которые вас не очень-то и касаются.
  6. ОН В ВОЗРАСТЕ. ОНА В ТЕЛЕ. Гораздо проще сказать «он старый» и «она толстая». Но такие прямолинейные характеристики могут обидеть людей, а потому употребляют более мягкие замены.

Само слово «эвфемизм», как и многие термины в русском языке, пришло из Древней Греции. Дословно «ἐυφήμη» можно перевести как «благоречие», «хорошо говорить» .

Эвфемизм вместо мата

Мат – это, без сомнения, самые неприличные слова, которые есть в русском языке. Причем это неотъемлемая его часть. Кто-то на мате просто «разговаривает», другие вставляют бранные словечки, чтобы придать своей речи необходимый эмоциональный окрас.

Чтобы не загрязнять эту статью нецензурщиной, мы не будем приводить примеры самих матных слов, а лишь примеры их эвфемизмов . Хотя тут будет несложно догадаться, о чем идет речь:

  1. послал на три буквы;
  2. блин;
  3. пошел на фиг;
  4. египетская сила;
  5. отвали;
  6. бляха муха;
  7. ёкарный бабай;
  8. зашибись;
  9. японский городовой;
  10. долбанный;
  11. звездёж.
  12. жеваный крот

При замене мата на более приличные выражения, открывается практически безграничный простор для фантазии . Иногда даже достаточно заменить всего лишь одну букву – смысл и так будет понятен, но прозвучит более прилично.

Например, у Солженицына в произведении «Один день Ивана Денисовича» есть такая фраза: «На столе у них маслице и фуяслице…». Понятно, что автор ругнулся и тем самым выразил свое отношение к конкретным персонажам. Но замена всего одной буквы позволило ему избежать обвинений в непристойной лексике.

Виды эвфемизмов и их примеры

Конечно, эвфемизмы применяются не только для того, чтобы скрыть совсем бранные слова.

Есть масса примеров, когда заменяют совсем обычные и, казалось бы, безобидные выражения. Но на это есть определенные причины.

По религиозным соображениям

Издревле люди считали, что произносить слова «черт», «бес», «дьявол» нельзя, иначе рискуешь накликать на себя беду. Поэтому их заменяли на «рогатый», «лукавый». То же самое касалось и слова «Бог». Не зря же есть выражение «Не поминай Бога всуе». Поэтому заменяли на «Господь», «Всевышний», «Отец небесный» и так далее.

Суеверия

Многие люди, чья работа связана с риском, весьма суеверны. Например, у летчиков вы никогда не услышите выражение «последний вылет». Они все время будут говорить «крайний». Это тоже пример эвфемизма. А золотоискатели в свое время заменяли слово «золото» на «желтый металл», иначе считалось, что их поиски не увенчаются успехом.

Медицинские термины

Врачи, чтобы как-то «скрасить» негативный оттенок различных диагнозов часто заменяют слова. Например, вместо «понос» говорят «диарея», вместо «вшивость» — «педикулез», вместо «опухоль» — «новообразование». Также можно гораздо чаще услышать онкологическое заболевание вместо более сурового, звучащего как приговор «рак».

Политкорректность

Слово «негр» вы не услышите ни в одном официальном выступлении, его не говорят с экрана телевизора и не пишут в газетах. Заменяют на «афроамериканец» или «темнокожий».

А в советское время было такое выражение как «товары повышенного спроса», под которыми скрывался обычный «дефицит», причем самых базовых вещей и продуктов.

Приемы журналистов

У журналистов не принято говорить «инвалид», вместо этого «люди с ограниченными возможностями». «Гомосексуалисты» называются не иначе как «люди с нетрадиционной ориентацией» или «сексуальные меньшинства». А различные психологические патологии заменяют на «особенности развития».

Другие примеры – слабовидящий вместо слепого, слабослышащий вместо глухого, нетрезвый вместо пьяный, неправда вместо лжи, скончался вместо умер. Суть получается та же, но звучит чуточку мягче.

Части тела

Это в основном касается половых органов. Яркий пример – описание интимных сцен в любовных романах. Там о мужских и женских гениталиях не говорят их прямыми названиями. А вместо этого используют различные эвфемизмы. Например, «палка», «стержень», «поршень», «бутон», «роза», «лоно» и так далее.

Профессии

Последнее время стало модно заменять названия не самых престижных профессий на более благозвучные.

Например, уборщики превратились в сотрудников клининговых компаний, секретари в офис-менеджеров, а парикмахеры стали стилистами или барберами.

Вместо заключения

Есть в русском языке и такой термин, как ДИСФЕМИЗМ. По сути, это полная противоположность эвфемизму, когда нейтральное слово заменяется на самое непристойное, что придает негативную окраску всей речи. Например, вместо «скончался» можно сказать «окочурился», «склеил ласты» или вовсе «сдох».

И очень важно не путать эти два понятия!

Удачи вам! До скорых встреч на страницах блога сайт

Вам может быть интересно

Как пишется «все-таки» Антураж - это способ создания нужного впечатления Как правильно писать ПОЭТОМУ - слитно или раздельно Метонимия - это пример художественного усиления образа Как правильно - матрац или матрас Синекдоха - это пример метонимии в русском языке Как правильно пишется «во сколько» Как пишется слово НЕ ЗНАЮ - слитно или раздельно Диалектизмы - это слова с местным колоритом Как правильно писать «немного» - слитно или раздельно Что такое шипперить и кто такой шиппер Как правильно пишется ВРЯД ЛИ